lunes, 24 de septiembre de 2012

Fiesta de la Luna o Festival del Medio Otoño. Día 15 de agosto de fecha china
 

Estos actos festivos porque aprecian el día de luna llena es aún más brillante. Hace unos meses  antes empiezan a venderse  pasteles de la luna, generalmente redondos pues simbolizan la reunión de la familia completa. Pastel de Luna Hay muchos estilos de  sabores, Tienes  yema doble, cacahuetes, semillas de sésamo ó con el sabor del jamón …….. Aunque la familia debe reunirse para cenar, no es una norma tan importante como en el Año Nuevo, y la gente raramente viaja a su tierra natal para celebrarla.

miércoles, 5 de septiembre de 2012

EXAMEN OFICIAL DE CHINO PARA NIÑOS

YCT

EXAMEN OFICIAL DE CHINO PARA NIÑOS

El examen YCT (Young Chinese Test - 少儿汉语考试试卷), es el equivalente para jóvenes del examen HKS (Hanyu Shuiping Kaoshi). Se trata de una prueba internacional de nivel de chino dirigida a menores de 15 años organizada por Hanban (Oficina para la enseñanza del chino como lengua extranjera) desde el año 2004.

El YCT hasta el año 2009 constaba de tres niveles:

I (一 级 ): 150 horas, 500 caracteres. Tienes dos partes con una duración total de 45 minutos.

II (二 级 ): 250 horas, 1100 caracteres. Duración 45 minutos.

III (三 级): 400 horas, 1700 caracteres. Duración 60 minutos.

sábado, 1 de septiembre de 2012

¿Por qué chino mandarín?

¿Por qué chino mandarín?
Mandarín es el idioma oficial de  China, Taiwán,Singapur, Malasia, etc. Hay más de 1,400 millones de personas que utilizan Mandarín en el mundo. Es decir, cada 5 personas hablan Mandarín, este idioma ha existido por más de 5,000 años, también será un idioma popular en el futuro. El Mandarín es un idioma muy interesante por tener una historia de miles de años. En la actualidad, China es el importador y exportador más importante del mundo. Por la influencia del tratado de libre comercio (TLC) con China, los países requieren a muchos profesionales que sepan hablar este idioma.
Las escrituras del Mandarín se reconocen a través de los símbolos, sonidos y sentidos. Cada escritura tiene un significado profundo.
La importancia del Mandarín
● Desarrollar el negocio en el mercado asiático.
● Aprender el idioma del futuro.
● Conocer una cultura y costumbre milenarias.
● Es un idioma que lo utiliza la mayoría de la población.
● Es un idioma que está de moda y tiene mucha demanda.
● Según los especialistas, el Mandarín será el idioma principal en el futuro.
El gran auge económico de Asia ha convertido al mandarín en uno de los idiomas más importante en el mundo. Más de 80 países del orbe tienen programa de estudio del mandarín en las universidades.

viernes, 31 de agosto de 2012

Aprendemos chino juntos

Si deseas aprender o perfeccionar tus conocimientos y habilidades en chino mandarín, has llegado al lugar indicado.
Con una clara vocación de formación, te ayudaremos a conseguir tus objetivos.
Horario de clases
Lunes a viernes de 08:30 - 22:30
Sábados de 09:00 - 14:00
Incorpórate a nuestros cursos cualquier semana del año.Matrícula abierta a partir de septiembre 2012Tanto si empiezas desde cero como si eres un alumno avanzado, encontrarás lo que buscas en nuestro amplio abanico de cursos y seminarios.
Ponte en contacto con nosotros y te informaremos del curso y del horario que mejor se adapte a tus necesidades.

¡Bienvenido!
欢迎光临!

miércoles, 6 de junio de 2012

Hoy vamos a leer un trabalengua chino,a ver, si eres capaz de leerlo...

Shí shì shí, sì shì sì.
Shísì shì shísì, sìshí shì sìshí.
Shí bùshì sì, sì bùshì shí.
Shísì bùshì sìshí, sìshí bùshì shísì.


La traducción en español:
Diez es de diez, cuatro es cuatro.
Catorce es catorce,cuarenta es cuarenta.
Diez no es cuatro,cuatro no es diez.
Catorce no es cuarenta,cuarenta no es catorce.

viernes, 1 de junio de 2012

1.开卷有益
Lit. Es siempre provechoso abrir cualquier libro.
Fig. Libro cerrado, no saca letrado.
2.尺有所长,寸有所短。
Lit. Un chi (medida de longitud china equivalente a un tercio de metro) puede resultar corto, y un cun (un décimo de chi), largo.
Fig. Toda persona o cosa tiene su mérito y demétiro.
3. 少壮不努力,老大徒伤悲。
Lit. El que de joven no es acucioso, llegado a viejo en vano se lamentará.
Fig. A mocedad ociosa, vejez trabajosa.
4. 一寸光阴,一寸金。
Lit. Una pulgada de tiempo es una pulgada de oro.
Fig. El tiempo es oro.
5. 一丘之貉
Lit. Lobos de la misma camada.
Fig. Tal para cual, Pascuala con Pascual.
6. 一失足成千古恨
Lit. Un paso en falso se hace deplorar toda la vida.
Fig. Un error momentáneo llega a ser un remordimiento enterno.
7. 一叶障目,不见泰山
Lit. Una hoja ante los ojos impide ver la montaña Taishan.
Fig. No ver lo importante por tener la vista obstruida por lo trivial.
8. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。
Lit. Quien un día fue picado por la vibora, siente temor a una soga enroscada durante diez años.
Fig. Gato escaldado, del agua fría huye.
9. 一年之计在于春。
Lit. El trabajo entero de un año depende de un buen comienzo en primavera.
La primavera es la temporada clave del año.
Fig. Abril y mayo, las llaves de todo el año.
10. 一贫如洗
Lit. Ser pobre como si hubiera sido lavado
Fig. Más pobre que las ratas; no tener dónde caerse muerto.
11. 一箭双雕。
Lit. Matar dos águilas con una sola flecha.
Fig. Matar dos pájaros de un tiro.
12. 一言既出,驷马难追。
Lit. Ni cuatro caballos galopando pueden recuperar la palabra empeñada.
Fig. La palabra y la piedra suelta no tienen vuelta.
13. 人不可貌相
Lit. A un hombre no se le puede juzgar por las apariencias.
Fig. Las apariencias engañan.
El hábito no hace al monje.
En chica casa, grande hombre cabe.
14. 麻雀虽小,五脏具全。
Lit. El gorrión, a pesar de su pequeñez, tiene todas las vísceras.
Fig. Pequeño pero completo
15. 留得青山在,不怕没柴烧。
Lit. Mientras haya montes verdes, no hay por qué inquietarse por la leña.
Fig. Mientras hay vida, hay esperanza.
16. 前事不忘,后事之师。
Lit. La experiencia del pasado, si no cae en el olvido, sirve de guía para el futuro.
Fig. La experiencia es la madre de la ciencia.
17. 前人栽树,后人乘凉。
Lit. La generación anterior planta árboles y la posterior se cobija a su sombra.
Fig. Trabajar en provecho de generaciones venideras.
18. 患难识知己。
Lit. Los verdaderos amigos se conocen en la adversidad.
Fig. En luego camino y en cama angosta se conocen los amigos..
19. 前车之履,后车之鉴。
Lit. El vuelco del carro delantero puede servir de aviso al que va detrás.
Fig. El cuerdo en cabeza ajena escarmienta
20. 山中无老虎,猴子称大王。
Lit. Sin tigres en el monte, el mono es rey.
Si no hubiera tigres en el monte, el mono sería el rey.
Fig. En tierra de ciegos, el tuerto es rey.
A falta de pan, buenas son tortas.

miércoles, 30 de mayo de 2012

II Campamento urbano de chino para niños. 2012

Fecha:   02.07.2012—27.07.2012
Horario: Lunes a viernes  12:30—14:05, 10 horas lectivas de 45 minutos cada una.
Tarifa :   234 € (incluido el material escolar)
Nivel: Desde principiantes absolutos.
“Aprendemos chino jugando”

  • Contenidos funcionales: Saludar y presentarse, describir personas, deletrear, decir qué hora es, hablar del colegio- 
  • Contenidos gramaticales: El género y el número, verbos, pronombres personales, adverbios de lugar (encima, debajo, dentro, fuera).
  • Contenidos léxicos: Los colores, la comida y la bebida, la familia,  las fechas, los meses del año, los animales, los medios de transporte, el cuerpo  humano, los juguetes.
  • Contenidos culturales: Uso de los palillos, el dragón y la cultura China.

ACTIVIDADES EN CLASE
El póster de nuestra clase de chino
Descubrimos lo que nos gusta hacer .
Aprendemos a presentarnos en chino.
Entendemos cómo vamos a aprender chino.
Dibujamos , recortamos , pintamos , jugamos , cantamos ,trabajamos con internet.
El concurso de disfraces
Organizamos el carnaval en la escuela .
Hacemos un álbum de disfraces .
 Una fiesta de cumpleaños
Organizamos la fiesta de cumpleaños .
Aprendemos juegos para la fiesta .
Hacemos el calendario de los cumpleaños .
 Profesora: Fang Fang Xia, natural de Zhe Jiang, con mandarín como lengua materna, licenciada por la Universidad de Bei Jing, 6 años de experiencia como profesora de chino para niños y adultos.
 Inscripciones: www.institutochino.com/inscripción
Si tiene alguna duda puede ponerse en contacto conmigo en el teléfono 952 29 15 11 ó 952 29 47 00, o a través de mi correo electrónico: admin@institutochino.com ¡Le espero impaciente para aprender juntos!